Youtube translations

Posted in

#26 by donkeyskin
2019-07-27 at 23:10
Personally, I wouldn't classify Youtube translations as releases.
But yeah, these Youtube videos can be considered a borderline decision by many, but I think that read-along translations definitely shouldn't count as releases (they would be missing the audio just to make an example).

edit: by read-along translations I meant text translations posted on blog postsLast modified on 2019-07-27 at 23:28
#27 by ramaladni
2019-07-28 at 01:32
If Youtube TLs are to be considered legit, I wonder about raw translated text dumped in blogs and such. For example, Sakura Wars has a fully fan-translated script on gamefaqs.

While they shouldn't be considered releases, they're useful nonetheless.
#28 by xero95
2019-07-28 at 01:48
God I hope we don't start counting this shit as translations. Machine Translations are bad enough-_-
#29 by ginseigou
2019-07-28 at 04:11
No one counts these kind of youtube videos as fully-fledged translations for ordinary games, then why it should the case for vns?
#30 by lucumo
2019-07-30 at 14:16
They might be useful information on the side, they definitely aren't releases though.
#31 by beliar
2019-07-30 at 15:05
While I can see the point of view that these releases provide valuable information about existing translation, I'm also of the belief that they are not proper releases. The feel of reading the VN yourself versus watching a translation on Youtube is wildly different, and it doesn't matter if the VN in question has gameplay elements or is a kinetic novel.

On the other hand, I have no idea why would someone even mention read-along translations in the same sentence as Youtube releases. You can actually play the game yourself, using a read-along translation, hence I do consider them actual releases and have added a few to the DB myself.
#32 by rrazorr
2019-07-30 at 15:51
I agree that, compared to full-fledged patches, Youtube translations or text dump translations don't present the same experience, but nonetheless, the said translator may just not know how to extract/repack the files, or the VN's engine may be a hard (if not, impossible) nut to crack. Unless there's a full-fledged patch or an official translation on the way, I don't think that these kind of translations should be deleted from VNDb. They’re translations nonetheless and VNDb is the biggest source to find translations.
#33 by bestkatalyn
2019-07-30 at 20:20
#32 I agree, there are really good translations on Youtube, sometimes better than their "official" translations.
For example, Fortissimo was translated completely on Youtube many years before its official translation by Sakura Game (heh), and it was a good one all around.
#34 by tomyun
2019-07-30 at 22:40
How about making "Resources" section to host something not official/fully-crafted, but still useful to keep with, especially for archival purposes? It may show a list of links to translation texts, video playthrough, blog reviews, manuals, reader codes, fan communities, etc. Maybe we could even consider moving unofficial patches for translation/cg/whatever currently mixed with official releases into this section later on. The section may be located under "Releases" section, or put under a new tab next to "main"/"characters".
#35 by diabloryuzaki
2019-07-31 at 04:02
i agree with that new section but if the translation will be accepted as unofficial translation then we should "make sure" that the translator do serious translation even if their translation work is not accepted as official translation

because sometime i find rare case in youtube translation where there is a user who try to translate a certain of scenario from sakura no uta for 15 minutes but he didn't do more than that or a certain of user only want to show that he can dump text to a vn in youtube but too lazy to do translation job for it later
#36 by kivandopulus
2019-07-31 at 12:12
I suggested review section for English reviews in Suggestions thread over two years ago, and had to start a blog collecting reviews just because that suggestion got neglected
I'd also like to know if a game has manually done youtube translation. There's a huge difference between having a choice and being denied of one.
#37 by kiru
2019-07-31 at 12:24
^The problem is always, where do you draw the line? You can't offer everything some person may want. It'd get more and more, and with the user-base growing, more and more really exoctic things will be demanded and so on and so forth. So the first thing you always have to do, is to know who you are and what you want to be. Vndb knows this fairly well at this point. Being a review site was never something it wanted to be. You can be for or against that, but it is what it is.

Accepting youtube translations or not will ultimately also just be the very same question. Is this in any way part of what vndb wants to be? Having options is nice and all, but this is basically the question of if we actually consider a video of a playthrough of a novel a release of it, or not. Given how this isn't really a "let's play" database, it's hard to justify. And only accepting videos if there's a translation in it and if there's nothing better (so you can't just play through with a patch and add it as a release..) also defeats the purpose of this DB: Preserving information. It gets really awkward, the more you think about it.Last modified on 2019-07-31 at 12:27
#38 by yorhel
2019-08-01 at 05:28
Interesting how there's still quite an opposition to removing Youtube TLs. And I agree that they may be useful and may be worth keeping track of in the DB, but I'm not seeing strong enough arguments to keep them as releases nor have them count towards the languages a VN is available in, so I'll be removing them in a bit.

How about making "Resources" section to host something not official/fully-crafted,
Sure, I've had something like that in mind for a while as well. But see next point...

Being a review site was never something it wanted to be.
You make a good point, but... Speak for yourself. :-) A reviews feature has been on my wishlist for over a decade. But my approach to development is just very sporadic and mainly focussed in things that are either super important or just simple quick wins. Reviews (and other "Resources") are neither. That doesn't mean it'll never happen, but it may take a (long) while.
#39 by ramaladni
2019-08-02 at 05:06
I feel this will be a great loss, as there is no other place keeping track of this type of information. As always, the tendency seems to be to remove things unless there is an extremely strong argument against, the same philosophy used for deleting games from the database because 'they are not visual novels'. So much for accuracy, prioritizing exclusion over inclusion.

I guess in the future, people can just make a thread about alternate translations on the games' respective general discussions. I don't know how many people actually go out of their way to search for youtube translations.


You must be logged in to reply to this thread.