Lilith stole a fans' TL for commercial release

Posted in

#51 by styjoy
2020-07-22 at 06:54
< report >#48 I should've explained more clearly. By saying the interest of the creator, I didn't mean at the cost of public interest. I don't treat them as polar opposite to each other. Of course the public benefit from their creation.
#52 by zakashi
2020-07-22 at 14:42
< report >@styjoy But if they happen to conflict each other, the law would have to favor the public interest at the cost of the creator's. I'm not judging what's right or wrong, just stating what the law says (IN THEORY).Last modified on 2020-07-22 at 14:45
#53 by eacil
2020-07-27 at 11:19
< report >The translator posting on reddit about his stolen translation: link.
#54 by vninfohata
2020-07-27 at 18:36
< report >Our post about the entire incident with chronology link

Legitimized by Red, the translator of the game who wanted this post to be made.
#55 by eacil
2020-07-31 at 00:27
< report >After a little review bombing on their trial, Lilith finally decided to admit they stole the translation... I mean, they re-investigated and found some invisible scapegoat in their team... probably the same who investigated the first time... and the second time. So, not their fault, not their fault at all.
link

I finally got a reply from Lilith!

>RedXVII 様

>ご返答が遅くなってしまい大変申し訳ございません。

>Steamに配信中の『対魔忍ユキカゼ』英語版の翻訳文に関してのお問合せに関しての再々調査の結果をお知らせ致します。

>貴殿のご指摘の通り、翻訳文を参照、転用したことに間違いありません。

>この場を借りて深くお詫び申し上げますと共に、世界中にLILITHの作品を愛するファンの方が存在し応援して下さる事に感謝致します。

>つきましては、貴殿の翻訳文を削除し修正文を鋭意制作中にて、反映の手続に暫しお時間を頂きます事にご理解とご了承をくださいますようお願い申し上げます。

>今後ともファンの期待に添えるよう、より良い作品を作り続けて行けるよう精進して参ります。

>LILITH制作スタッフ一同

Which would translate to the following:

>We deeply apologize for the delay in our reply.

>After an in-depth investigation of the English translation of "Taimanin Yukikaze" on Steam, we have come to the conclusion that there is no doubt it uses your translation.

>We'd like to use this occasion to deeply apologize, and we are truly thankful to all our fans around the world.

>We will therefore proceed to remove your translation and fix the translated script. However please understand that this will take some time.

>We will continue working hard to create works that can meet our fans expectations.

>From all of the Lilith development staff.

As long as they recognize and correct it, I have nothing else to complain for!

Hopefully a better translation for the cute tanned ninja should be coming soon enough.

Thanks to everyone who helped spread the word!
#56 by lucumo
2020-07-31 at 02:46
< report >Pff, so they only admit it under some actual pressure.
#57 by zap
2020-08-01 at 15:30
< report >I'm glad justice is being served in this. Are the sales stopped already?

Reply

You must be logged in to reply to this thread.