What are the most common errors of Deepl(MTL)?
|#26 by Altarius|
2021-11-20 at 11:14
|< report >As I see, Mr. #23 knows Japanese very well, because he puts original text into some translating machine, gets some screwed sentences, understands that over 90% is a right translation, then continues to read and enjoy novels, ignoring the redundant existence of kanji. This is what you mean when you say that you've learnt a language.|
|#27 by Mrkew|
2021-11-20 at 11:17
|< report >|
MTL gives you the right translation or close to it in 90% of cases.lol
Japanese and Chinese would be considered very easy languages if they didn't have kanji characterslol2
Hashtag shit EOPs say
|#28 by flvbycjctnheheh|
2021-11-20 at 11:25
|< report >@26 This was how I started, so? Now I only check MTL in less than half of the cases. And mostly because I don't skip voices and have enough time to read both the original and translated text. Knowing kanji doesn't help you understand spoken language that much. There are foreigners who live in Japan and speak Japanese fluently but know less than 100 kanji. Out of 10k+. Most people don't understand that humans learn languages more effectively through exposure not through non-stop studying. This is why they struggle. |
@27 Elitist much? Objectively Chinese and Japanese both have easy grammar rules. Ask any linguist or anyone who's learning them as their third language. Like me, for example. English is harder in terms of grammar and syntax. And so are most western languages. Chinese characters aka kanji are the main pain in the ass when learning those two. And it's a good thing that kanji could be ignored if you aren't interested in reading manga.Last modified on 2021-11-20 at 11:31
|#29 by Altarius|
2021-11-20 at 11:37
|< report >@28|
Out of 10k+What a fascinating insight. Seems like you are a real professional.
|#30 by vninfohata|
2021-11-20 at 11:54
|< report >Stop this propaganda for MTL. Close the thread.|
|#31 by flvbycjctnheheh|
2021-11-20 at 15:14
|< report >@29 Yeah, an average Japanese knows around 2-3k kanji characters so 10k+ is an already overestimation. Though technically there are more than 75k+, most of them are never used.|
|#32 by Chiiko|
2021-11-20 at 19:07
|< report >|
That's bullshit. MTL gives you the right translation or close to it in 90% of cases.
On another note, the thing with pronouns is a joke, too. If you have a basic understanding of Japanese then MTL messing up with the pronouns shouldn't be a problem at all.OP asked for common errors and a Japanese sentence (out of context) with unnamed subject is definitely a problem for MTL. A bad translation can mislead the reader, especially if he has only a basic knowledge of the language.
There are foreigners who live in Japan and speak Japanese fluently but know less than 100 kanji.Life in Japan is so much easier when you can read.
Chinese characters aka kanji are the main pain in the ass when learning those two. And it's a good thing that kanji could be ignored if you aren't interested in reading manga.lol3
But you can't ignore kanji when you read visual novels in Jp?? How do you even know that 90% of the translations are correct by the way?
Objectively Chinese and Japanese both have easy grammar rules.lol4
The difficulty of a language depends on your native language / languages you already speak.
|#33 by vninfohata|
2021-11-20 at 20:00
|< report >Why is everyone falling for bait!!|
|#34 by Mutsuki|
2021-11-20 at 20:03
|< report >lack of better entertainment|
|#35 by masturbator|
2021-11-20 at 23:33
|< report >flvbycjctnheheh (#15)|
If you want to learn kanji then Wanikani is the way to go but it doesn't increase your vocabulary that much.i use wanikani (would recommend it too despite its slow first level)
after passing a particular kanji the user usually unlocks vocabulary that use said kanji
i think you end up learning 6000 or so vocabulary if you make it to the end of the final level
|#36 by flvbycjctnheheh|
2021-11-21 at 02:25
|< report >@32 Have you even checked how translation programs work? Translator Aggregator and VNR have a reading of all kanji and dictionaries. You don't need to know how to read kanji the program does it for you. Moreover, almost all visual novels are actually voiced. |
@35 Most of this vocabulary are rare words, Wani Kani skips basic words that don't use kanji. Most people use different programs for vocabulary. Or just watch anime/read vns because those are the fastest ways to increase your vocabulary. Don't forget that it takes a couple of years to complete the whole WK and that 6k words in vocabulary aren't nearly enough. You'd learn as many words in half a year if you don't bother with remembering kanji characters.Last modified on 2021-11-21 at 02:34
|#37 by perch|
2021-11-28 at 22:35
|< report >Some common errors with DeepL would be wrong pronouns, onomatopes or names being translated into their literal meaning, incorrect sentence structure, etc|
|#38 by spyolas|
2022-01-05 at 22:25
|< report >From my experience the Pronouns are the biggest problem of any Japanese MTL.|
They seem to be the root cause of most nonsensical translations because you don't use Pronouns in Japanese the same way the English language does like it was explained by #3
Unless you are able to feed your translator of choice with the entire script in order for it to try make some sense of the subject at hand the MTL will only be guessing the Pronouns which is what happens with DeepL when you translate 1 line at a time.
As I see it, the best chance we have as of now to 'fix' this issue is if Sugoi Translator (a somewhat new and 100% free translator that works offline, made by weebs for weebs that currently is producing better translations than DeepL) tackles the situation exactly as I described, that is by picking the context of previous text to try to figure out the correct Pronouns. From the looks of it and at the rate that Sugoi is improving it seems that it is not too far fetched that the situation can be resolved.
ps. you can get Sugoi from the links on the description here link
|#39 by shinytentacool|
2022-01-06 at 13:14
|< report >I always see the same expression (I'm sure you'll be happy to know) sometimes. I assume DeepL just breaks sometimes and they put this totally unrelated line as a placeholder|
You must be logged in to reply to this thread.